FISHKINET

Трудности перевода - новые посты

Горячее Лучшее Новое
Настройки
посты из Горячего показаны выключить показ
посты из Горячего не показаны включить показ
посты с видео показаны выключить показ
посты с видео не показаны включить показ

Общаться с иностранцами в другой стране бывает непросто. Герои нашей подборки попали в нелепые ситуации, которые вспоминают с улыбкой. Главное, что все друг друга поняли!

Общаться с иностранцами в другой стране бывает непросто. Герои нашей подборки попали в нелепые ситуации, которые вспоминают с улыбкой. Главное, что все друг друга поняли!

Читать дальше

Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры. Перед вами смешные вариации различных переводов, от которых можно надорвать животики от смеха.

Вот не зря переводчики едят свой хлеб, потому что без их знаний и навыков порой получаются нелепые каламбуры.

Читать дальше

Перевод - это целое искусство, чтобы люди, говорящие на другом языке, всё правильно поняли. Но иногда в процессе могут возникнуть нелепые и неправильные фразы, которые вызывают улыбку или даже недопонимание.

Перевод - это целое искусство, чтобы люди, говорящие на другом языке, всё правильно поняли. Но иногда в процессе могут возникнуть нелепые и неправильные фразы, ...

Читать дальше

Небольшая ошибка в переводе в XIX столетии привела к тому, что нигерийский царек на долгие годы стал считать британскую королеву Викторию своей супругой.

Небольшая ошибка в переводе в XIX столетии привела к тому, что нигерийский царек на долгие годы стал считать британскую королеву Викторию своей супругой.

Читать дальше

Если вы думаете, что с переводом названий косячат только российские кинопрокатчики, то ошибаетесь: это проблема мирового масштаба. Конечно, задача локализации не так уж проста, но все же складывается ощущение, что прокатчики обожают просто взять и переделать даже вполне подходящее название! Вот отличные примеры таких диверсий.

Если вы думаете, что с переводом названий косячат только российские кинопрокатчики, то ошибаетесь: это проблема мирового масштаба.

Читать дальше

Хорошо, что теперь профессия переводчика стала неактуальной. А мир теперь может наслаждаться последствиями этом трансформации.

Хорошо, что теперь профессия переводчика стала неактуальной. А мир теперь может наслаждаться последствиями этом трансформации.

Читать дальше

Правильно перевести даже самую коротенькую фразу порой оказывается не так и просто.

Правильно перевести даже самую коротенькую фразу порой оказывается не так и просто.

Читать дальше
18 постыдных доказательств того, что нельзя доверять онлайн-переводчикам
01 ноября 2019 06:51
Сообщество "Юмор"

Эти виртуальные средства перевода часто подводят тех, кто к ним обращается. Если хоть немного знаешь язык, то заметишь ошибку, но иногда подлые программы реально подставляют. Мы собрали примеры дурацкого перевода, сделанного неосведомленными людьми.

Эти виртуальные средства перевода часто подводят тех, кто к ним обращается. Если хоть немного знаешь язык, то заметишь ошибку, но иногда подлые программы реально подставляют.

Читать дальше
Житель Китая высоко оценил условия работы в России
30 августа 2019 10:35
Сообщество "Юмор"

Одним из резидентов строящегося индустриального парка "Пионер" в Нижнекамске является китайское предприятие. Работающие там жители Китая понемногу знакомятся с русским языком и культурой и при возможности демонстрируют свои знания на камеру. Звук при просмотре видеороликов обязателен, но будьте осторожны, они содержит ненормативную лексику.

Одним из резидентов строящегося индустриального парка "Пионер" в Нижнекамске является китайское предприятие.

Читать дальше
14 глупых киноляпов с русскими паспортами и надписями в зарубежных фильмах
10 июня 2019 14:28
Сообщество "Юмор"

Несмотря на то, что у голливудских фильмов и сериалов большие бюджеты, они, кажется, пренебрегают консультантами и переводчиками, когда дело касается русского языка. Подобные косяки ускользают от взгляда зарубежных зрителей, но вот русскоговорящая аудитория всегда заметит смешную оплошность. Возможно, русский язык просто слишком сложен, поэтому в американских фильмах мелькает набор букв?

Несмотря на то, что у голливудских фильмов и сериалов большие бюджеты, они, кажется, пренебрегают консультантами и переводчиками, когда дело касается русского языка.

Читать дальше

Японцы, которые живут и работают в исторических местах страны, часто посещаемых туристами, так сильно обиделись на гостей из Европы, что решили вовсе не пускать их к своим достопримечательностям!

Японцы, которые живут и работают в исторических местах страны, часто посещаемых туристами, так сильно обиделись на гостей из Европы, что решили вовсе не пускать их к своим достопримечательностям!

Читать дальше

Учите английский язык, чтобы не попасть в следующую такую подборку.

Учите английский язык, чтобы не попасть в следующую такую подборку.

Читать дальше

Музыкальное сопровождение давно стало одной из важнейших составляющих успешных фильмов. Разве можно представить себе «Пиратов Карибского моря» без симфонического многоголосия за авторством Ханса Циммера или «Холодное сердце» без песни «Отпусти и забудь»? По этой причине достаточно сложно выбрать картины с самым выдающимся саундтреком.

Музыкальное сопровождение давно стало одной из важнейших составляющих успешных фильмов. Разве можно представить себе «Пиратов Карибского моря» без симфонического многоголосия за авторством Ханса...

Читать дальше
О трудностях перевода
04 февраля 2019 11:01

Трудности перевода, учите русский язык!

Трудности перевода, учите русский язык!

Читать дальше

Скарлетт Йоханссон возглавляет рейтинг самых высокооплачиваемых актрис, составленный Forbes, и при этом является признанным секс-символом и почитается многими как эталон женской красоты. Скарлетт одинаково органично смотрится в фестивальных драмах и в попкорновых блокбастерах, и нет роли, которая была бы ей не по плечу.

Скарлетт Йоханссон возглавляет рейтинг самых высокооплачиваемых актрис, составленный Forbes, и при этом является признанным секс-символом и почитается многими как эталон женской красоты.

Читать дальше

Не доверяйте онлайн-переводчикам. Иначе случится то, что произошло с героями этой подборки.

Не доверяйте онлайн-переводчикам. Иначе случится то, что произошло с героями этой подборки.

Читать дальше
17 нелепых ошибок переводчиков
24 июля 2018 15:04
Сообщество "Юмор"

А вы встречали всезнаек? Бывает, что человек знает только пару предложений на английском, но непременно указывает в резюме, что свободно разговаривает на иностранных языках, и перед друзьями хвастает своими навыками общения с иностранцами. Такая самоуверенность иногда поражает. После этого и рождаются подобные перлы.

А вы встречали всезнаек? Бывает, что человек знает только пару предложений на английском, но непременно указывает в резюме, что свободно разговаривает на иностранных языках, ...

Читать дальше

Самые нелюбимые персонажи, сыгранные отечественными и голливудскими звёздами

Самые нелюбимые персонажи, сыгранные отечественными и голливудскими звёздами

Читать дальше
Тренер говорит что-то на латышском!
22 сентября 2017 13:44

Очень коротенький ролик на латышском языке!Для тех,кто не понимает...В переводе с латышского фраза означает "обескуражен вашим поступком!"

Очень коротенький ролик на латышском языке!Для тех,кто не понимает...В переводе с латышского фраза означает "обескуражен вашим поступком!"

Читать дальше
Шедевры от китайских переводчиков
29 июня 2017 14:52

Да, нам ежедневно встречаются на развлекательных сайтах образцы вольного обращения китайцев с русским языком, приводящие носителей его в замешательство. Но уверяем вас, что в инглише китаезы еще круче - тут местами до грыжи на почве гомерического хохота.
Только можно некоторые надписи я вам переводить не буду? Вы люди взрослые, а я смущаюсь.

Да, нам ежедневно встречаются на развлекательных сайтах образцы вольного обращения китайцев с русским языком, приводящие носителей его в замешательство.

Читать дальше
Хотели как лучше, а получилось как всегда
29 марта 2017 12:01

Нашу страну посещает немало туристов из разных стран. Для того, чтобы облегчить им жизнь, многие учреждения стараются перевести основные фразы, но делают это настолько нелепо, что наоборот все усложняют. Горе-переводчики умеют развеселить!

Нашу страну посещает немало туристов из разных стран. Для того, чтобы облегчить им жизнь, многие учреждения стараются перевести основные фразы, но делают это настолько нелепо, ...

Читать дальше
Когда татуировка переводится совсем не так, как хотелось бы
30 декабря 2016 08:20

Обычно жуткие татуировки - это результат плохого вкуса их владельца или непрофессионализма тату-мастера. Однако иногда бывает так, что люди набивают на своем теле фразы на чужом языке, которые вообще-то имеют перевод, и этот перевод не особенно украшает владельца татуировки. Вот несколько примеров.

Обычно жуткие татуировки - это результат плохого вкуса их владельца или непрофессионализма тату-мастера.

Читать дальше
Трудности перевода или Не зачёт по французскому
22 августа 2016 08:12

Поехали тут в отпуск во Францию.

Поехали тут в отпуск во Францию.

Читать дальше
Трудности перевода: смешные надписи на футболках
30 мая 2016 12:48

Для тех, кто любит выделяться из толпы, существует много способов. Один из самых простых –надеть что-то оригинальное. Ну хотя бы футболку с привлекающей внимание надписью на иностранном языке. Дешево и сердито. Проблема только в том, что иногда люди сталкиваются с трудностями перевода… и вот что из этого получается.

Для тех, кто любит выделяться из толпы, существует много способов. Один из самых простых –надеть что-то оригинальное. Ну хотя бы футболку с привлекающей внимание надписью на иностранном языке.

Читать дальше
Алиэкспресс жжет: горячая распродажа женщин и другие хиты
18 ноября 2015 13:35

Наверняка многие, кто заказывает товары через интернет-магазин Алиэкспресс, видели странные описания товаров, так сказать, жертвы онлайн-переводчика страницы. Но иногда встречаются и особо сумасшедшие варианты, которые мы собрали для вас в этой подборке!

Наверняка многие, кто заказывает товары через интернет-магазин Алиэкспресс, видели странные описания товаров, так сказать, жертвы онлайн-переводчика страницы.

Читать дальше
Трудности перевода
17 сентября 2015 12:45

А ведь он просто улыбнулся

А ведь он просто улыбнулся

Читать дальше
Lost In Translation trailer
14 сентября 2014 01:37

Туроператор, специализирующийся на поездках в японию получил письмо от несостоявшегося туриста. Чувствуется, что у человека есть цель в жизни - посетить Страну восходящего солнца во что бы то ни стало, текст письма написан довольно грамотно, но вот вопросы от этого человека ставят в тупик...Посоветуйте, что ему ответить?

Туроператор, специализирующийся на поездках в японию получил письмо от несостоявшегося туриста. Чувствуется, ...

Читать дальше

Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.

«Die Hard» — «Крепкий орешек»
Еще один не стареющий кинохит — фильм 1988 года «Die Hard», выпущенный в российский прокат под названием «Крепкий орешек», хотя дословный перевод названия фильма звучит, как «Умри, сражаясь».


Трудности перевода кино (17 фото)

Болезнь российских рекламистов — держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию — проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, ...

Метки: кино    трудности перевода   
Читать дальше

На что жалуетесь?